今回は、このような質問にお答えします。
ある日、イギリス人ネイティヴに「フロントガラス」と言ったら、
「意味は分からないことはない、むしろそっちの方がロジカルなんだけど、イギリス英語だと'windscreen'だね」
とのことでした。
カタカナ語が多いからすっかり安心していましたが、私たちの使っている車関連の英語には、意外と和製英語もあるようです。
さらに、イギリス英語とアメリカ英語で使う単語が違うとのこと。
というわけでこの記事では、
- 車関連の単語をイギリス英語とアメリカ英語で比較
して解説します!
車に関する英語を知りたい人、イギリスでレンタカーを借りて旅行をする予定の人、イギリス英語を勉強したい人、イギリス英語とアメリカ英語の違いを知りたい人、必見です。
車関連のカタカナ英語はどこまで通じる?【イギリス英語&アメリカ英語と比較】
残念ながら「フロントガラス」は完全にカタカナ英語です。
友人のイギリス人が言ったように、フロントガラスというと一見ロジカルに聞こえるけど、ヘッドライトのことなのか?と思ったりもするそう。
いずれにせよ、これはネイティヴが使う英語ではないので、日本語話者以外の人と話すときは要注意です。
日本語の「フロントガラス」は、
イギリス英語では「windscreen」
アメリカ英語では「windshield」
と言います。
下記に、車のパーツに関してイギリス英語とアメリカ英語に違いがあるものをまとめました。
和製英語もありますので、日本語とそれぞれ比較してみてください。
日本語 | イギリス英語 | アメリカ英語 |
---|---|---|
フロントガラス | windscreen | windshield |
ワイパー | windscreen wipers | windshield wipers |
ボンネット | bonnet | hood |
ナンバープレート | number plate | license plate |
ウィンカー | indicator | turning signal, blinker |
レバー | gear stick | gear shift |
サイトブレーキ | handbrake | parking brake, emergency brake |
トランク | boot | trunk |
マフラー | exhaust pipe (※1) | tailpipe |
タイヤ | tyre | tire |
車に乗せる、車で送る | give sb a lift (※2) | give sb a ride |
(※1) 「exhaust」 は動詞で「〜を疲れさせる」という意味があり「I'm exhausted.」で「めちゃくちゃ疲れた」という表現を日常的によく使う。車の場合だと「排気する」という意味でも使える。
(※2)「lift」は動詞で「持ち上げる」という意味をもつ。イギリスだとエレベーターのことを「lift」と呼ぶ。
たしか、イギリスとアメリカって階数の数え方が違ったよね。(どっちがどっちかは忘れたけど)イギリスに行く前に知っておきたいな。こんな質問にお答えします。イギリスに着いてまず迷うのが、階数の数え方。日本はアメリカと同じ数[…]
イギリス英語で「駐車場」はなんて言う? 道路関連のイギリス英語とアメリカ英語比較
みなさんの多くが日本の学校で習ったのは「parking lot」ですよね。 これはアメリカ英語で、イギリスだと「car park」と言います。
次に、道路関連の単語一覧をみてみましょう。
日本語 | イギリス英語 | アメリカ英語 |
---|---|---|
駐車場 | car park | parking lot |
横断歩道 | crossing, pedestrian crossing | crosswalk |
交差点 | crossroad, junction | intersection |
大通り | high street | main street |
行き止まり | le cul-de-sac (袋小路)dead end(普通の行き止まり) | dead end |
環状交差点(ラウンドアバウト) | roundabout | traffic circle |
ガソリンスタンド | petrol station | gas station |
高速道路 | motorway | highway, freeway |
車関連のイギリス英語とアメリカ英語比較のまとめ
今回は、車関連の英語を、イギリス英語とアメリカ英語で比較しながらみてみました。
さらに、「フロントガラス」「ウィンカー」「サイドブレーキ」「マフラー」「ガソリンスタンド」はいわゆる和製英語で、英語圏でこの単語を使ってもなかなか通じません。
日本語で使っている車関連のカタカナ英語も、アメリカ英語だけでなく、イギリス英語からも引用されていることが分かりますね。
将来、イギリスやアメリカで車の旅を予定している方、なにかあったときのために、現地で通じる英単語を覚えておいてくださいね。