日本特有の食材名を質問されたとき、英語で答えることはできますか?
海外では、日本食、和食は人気が上がってきて、「Ramen・Udon・Shabushabu・Katsu」など、料理名は少しずつ知られてきていますが、食材となるとまだまだ知られていないものも多いようです。
というわけで今回は、
- 日本食材の英単語
を一覧でご紹介します。
ごぼうのことを聞かれる度に、「これは根菜で、このくらい長くて、固くて...」という説明をしていました。さすがに英語の名前を覚えておこうと思い一覧にまとめました!
外国人の友人などと食事を行くときに覚えておくと会話もスムーズにいって便利ですよ。お出かけ前や注文時に見てみて下さい。
「これは日本特有の食材です」を英語で言うと?
まずは、この言い方からおさえておきましょう。
「ingredient」は、「食材、材料」 という意味です。
ほかにも、次のように言うことができます。
- traditional ingredient (伝統的な食材)
- unique ingredient(独特の食材)
- Japanese ingredient(日本の食材)
- unique Japanese ingredient(日本特有の食材)
- seasonal ingredient(旬の食材)
- ingredients for Japanese food/dish/cuisine(日本料理用の食材)
和食の食材:野菜の英語
ここ数年「えだまめ」は海外でも人気で、スーパーの冷凍食品(「Edamame」 と表記)として売ってあるのも見かけます。
海外のIzakayaや和食店のメニューも「edamame」と表記してあります。「これ、何の豆なの?」と聞かれたら、soybeansだよ、young soybeansと答えるといいと思います。
あさつき(asatsuki) | chives |
えだまめ(edamame) | young soybeans |
かいわれだいこん(kaiware-daikon) | radish sprouts |
ごぼう(gobo) | burdock |
こんにゃく(konnyaku / konjac) | (これは一言では難しいので、例えばこんな風に) konnyaku jelly, made from ground konjac yam |
しいたけ(shiitake) | shiitake mushroom |
しそ(shiso) | shiso leaves (in the mint family) |
しめじ(shimeji) | shimeji mushroom |
細ねぎ、小ねぎ(hosonegi, konegi) | scallion |
だいこん(daikon) | daikon radish |
大根おろし(daikon-oroshi) | grated daikon radish |
たけのこ(takenoko) | bamboo shoot |
とろろ(tororo) | grated yam |
にら(nira) | Chinese chives, garlic chives |
みょうが(myoga) | myoga radish |
やまいも(yamaimo) | Japanese mountain yam |
れんこん(renkon) | lotus root |
「ごぼう」ですが「burdock」と言ってもピンとこないこともあるかもしれません。
そんなときは、思い切って「根菜だよ!」と言いましょう。(私の友人はみんなこれで納得してくれました。)
日本の調味料・香辛料・乾物の英語
お好み焼き・たこ焼きを作って、はずしたことがありません。あの濃厚で甘めのお好み焼きのソースが好きな人が多いようです。
そのときに必ず聞かれるのが、「かつおぶし」と「青のり」。
いりごま(irigoma) | toasted sesame seeds |
おろししょうが(oroshi-shoga) | grated ginger |
かつおぶし(katsuobushi) | dried bonito flakes |
青のり(aonori) | dried seaweed, Aonori seaweed flakes |
海苔(nori) | Nori seaweed |
粉唐辛子(kona-togarashi) | ground chili pepper |
しょうゆ(shoyu) | soy sauce |
すりごま(surigoma) | ground sesame seeds |
だし(dashi) | broth |
秘伝のタレ(hiden-no-tare) | secret sauce |
ポン酢(ponzu) | ponzu sauce |
ゆずこしょう/ゆずごしょう(yuzu-kosho) | yuzu citrus pepper paste |
知っておくと便利な日本食材の英語
豆腐は「tofu」としてよく知られています。
ただ、それが厚揚げになると、その割合はぐんと減ります。
こちらとしては「あのあなたも知ってるtofuだよ」と教えたいところです。「This is Atsuage, a deep-fried tofu!」などと付け加えると良いと思います。
厚揚げ(atsuage) | thick deep-fried tofu |
油揚げ(abura-age) | thin deep-fried tofu |
カニかまぼこ(kani-kamaboko) | crab stick |
かまぼこ(kamaboko) | fish cake |
白身魚(shiromi-zakana) | white fish |
パン粉(panko) | panko breadcrumbs |
そば (soba) | noodle made from buckwheat flour |
うどん(udon) | noodle made from wheat flour |
外国人を連れて行くのは、和食の居酒屋や寿司屋も多いのではないでしょうか。そんなときは、寿司ネタやメニューの英語もおさえておくと安心ですね。
相手がフランス語圏の場合には、日本食材のフランス語の言い方も参考にしてみてください。
日本の食材の英語一覧まとめ
今回は、和食店で「これ、何?」とよく聞かれる日本の食材をご紹介しました。
調理方法や味付けが違っていても、食材名を教えると意外と通じます。
ただ、日本特有の食材だと通じないこともあるので、そういうときは「これは根菜で(roots vegetable)...」などと説明を追加してあげましょう。
どんな食事を取るのか事前に知っているなら、その店のメニューを確認しておいて、分からない英語を調べておくと安心ですね。